اساتید زبان انگلیسی دانشگاههای ایران و تعدادی از دانشکده ها در این بخش معرفی می گردد.
1- زبان انگلیسی دانشگاه الزهرا http://www.alzahra.ac.ir/Index.aspx?page_=form&lang=1&sub=7&tempname=English&PageID=11820
هدف ما در گروه زبان و ادبیات انگلیسی پرورش خلاقیت و قدرت تفکر دانشجویان و توانایی آنها در لذت بردن از ادبیات و درک و تحلیل آثار ادبی است، درک و تحلیلی که می تواند به هنر و در نهایت به زندگی هم تعمیم داده شود. برنامه درسی متنوع این رشته بیشتر بر گزیده ای از آثار ادبی انگلستان و آمریکا متمرکز است ولی محدود به آن نمی باشد. همچنین در کنار آشنایی با آثار ادبی، دانشجویان ما در فعالیت های کلاسی، خارج از کلاس، فردی یا گروهی تشویق می شوند تا تفکر، تحلیل و نقد ادبی و بین رشته ای را بیاموزند و بیازمایند تا به فهمی جدید و چند جانبه نه تنها از ادبیات، بلکه از خود و از جهان برسند.
برای مشاهده لیست مدرسین خانم و آقای زبان انگلیسی بر روی عبارت تدریس خصوصی زبان انگلیسی کلیک کنید.
2- بخش زبان های خارجی دانشگاه شیراز
3- زبان انگلیسی دانشگاه یزد
https://www.yazd.ac.ir/faculties/humanities/departments/literature/groups/english
گروه زبان و ادبیات انگلیسی فعالیت آموزشی خود را از سال ۱۳۷۳ با پذیرش دانشجو در رشتهی زبان و ادبیات انگلیسی آغاز کرد و تاکنون با گسترش فعالیتهای خویش در دورههای تحصیلات تکمیلی پذیرای دانشجویان متعددی از سراسر کشور میباشد. دورهی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی از سال ۱۳۷۹ شروع به فعالیت نموده و اخیراً در سال تحصیلی ۱۳۹۱ دورهی دکترای آموزش زبان انگلیسی به جمع گرایشهای گروه زبان انگلیسی افزوده شده است.
گروه زبان انگلیسی کار خود را با تاسیس رشته ی دبیری زبان انگلیسی از سال 1374 آغاز کرد. در آن سال 48 دانشجو شامل 26 دانشجوی زن و 22 دانشجوی مرد در رشته ی دبیری مشغول به تحصیل شدند. رشته ی دبیری زبان انگلیسی به مدت چهار سال تا سال 1378 ارائه می شد. ظرف چهار سال جمعا 150 نفر ،68 دانشجوی زن و 82 دانشجوی مرد، از این رشته فارغ التحصیل شدند. رشته ی زبان و ادبیات انگلیسی کار خود را از سال 1378 آغاز کرد.
5- گروه زبان انگلیسی دانشگاته نیشابور
http://lit.neyshabur.ac.ir/lit/ing
6- گروه زبان انگلیسی دانشگاه امام رضا
http://imamreza.ac.ir/portal/display/?id=3763
دانشگاه امام رضا (ع) در سال 1380 گروه مترجمی زبان انگلیسی را تأسیس نمود. این گروه از نیمسال دوم تحصیلی 81-80 از طریق کنکور سراسری به پذیرش دانشجو برای دورهی کارشناسی رشتهی مترجمی زبان انگلیسی اقدام کرد و از نیمسال اول تحصیلی 89-88 دورهی کارشناسی رشتهی آموزش زبان انگلیسی را نیز دایر و به پذیرش دانشجو اقدام نمود. در راستای اهداف توسعهی دانشگاه و با توجه به توانمندی گروه زبان انگلیسی، دورهی کارشناسی ارشد رشتهی مترجمی زبان انگیسی نیز از نیمسال اول تحصیلی90-89 دایر گردید و 13 نفر دانشجو از طریق آزمون سراسری کارشناسی ارشد پذیرش شدند.
استفاده از منابع و متون علمی و برقراری ارتباط فرهنگی با سایر ملل، مستلزم دانستن زبان خارجی است و تنها راه دست یافتن به این اهداف، آشنایی با حداقل یک زبان زنده و بینالمللی است و از آنجا که درس زبان انگلیسی جزو مواد درسی و از اهمیت به سزایی برخوردار است، در این راه، توجه به جنبههای فنی و تخصصی در آموزش زبان و ایجاد مهارتهای خواندن و درک متون، تلفظ، و بیان صحیح در تهیه برنامه درسی این دوره از اولویت و اهمیت برخوردار است. تربیت دبیرانی که با برخورداری از دانش نظری و مهارتهای عملی در دوره چهار ساله توانایی و تسلط در تدریس زبان انگلیسی در دبیرستان را کسب نموده و ضمن دارا بودن نگرش مثبت نسبت به کار خود به نحو مطلوب از عهده آموزش زبان انگلیسی برآیند و دانشپژوهان را به فراگیری این زبان علاقهمند سازند از جمله اهداف ایجاد این رشته تحصیلی به حساب می آیند.
تعدادی از اساتید و گروه های آموزش زبان فرانسه دانشگاههای ایران در این بخش معرفی می گردد. برای آشنایی با تعدادی از اساتید و گروه های آموزش زبان فرانسه دانشگاههای ایران ادامه این مطلب را بخوانید.
1- گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تهران: گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تهران فعالیتهای آموزشی و پژوهشی خود را از سال ۱۳۱۵ شمسی با پذیرش دانشجو در مقطع کارشناسی آغاز کرد. از سال ۱۳۴۸ شمسی با گشایش مقطع کارشناسی ارشد ادبیات فرانسه بر فعالیت خود افزود و از سال ۱۳۸۰ با گشایش مقطع دکترا گامی دیگر در جهت اعتلای اهداف آموزشی و پژوهشی خود برداشت. دامنه فعالیتهای آموزشی و پژوهشی گروه فرانسه با ایجاد دوره کارشناسی مترجمی زبان فرانسه در سال ۱۳۸۴ و ایجاد دوره کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه در سال ۱۳۹۱ گستردهتر شد. دانش آموختگان این رشته میتوانند در بخشهای مختلف آموزشی و پژوهشی و مراکزی از قبیل دارالترجمهها، برنامههای برون مرزی صدا و سیما، مراکز خبری، نشریات علمی، حوزه گردشگری و... مشغول به کار شوند. علاوه بر این، فارغالتحصیلان مقطع دکتری توانایی تدریس و تحقیق در مؤسسات آموزش عالی کشور را خواهند داشت. در ارائه نقدهای جدید از آثار ادبی فارسی و فرانسه بر اساس دستاوردهای نوین روششناسی و نظریههای علوم انسانی صاحب نظر خواهند بود و بدین ترتیب در اعتلای فرهنگ نقد در ایران و شناساندن ارزش و اهمیت آثار ادبی فارسی به پژوهشگران خارجی، خصوصاً فرانسوی زبان، نقش مؤثری ایفا خواهند نمود. برای کسب اطلاعات بیشتر به http://ffll.ut.ac.ir/frdept مراجعه کنید.
2- گروه زبان فرانسه دانشگاه شهید بهشتی: این گروه در سال تحصیلی 42 ـ 1341 آغاز به کار کرد و در حال حاضر 122 دانشجوی کارشناسی و 80 دانشجوی کارشناسی ارشد و 8 دانشجوی دکتری، در این گروه با 3 گرایش زبان و ادبیات فرانسه، مترجمی زبان فرانسه و زبان فرانسه تحصیل میکنند. زبان و ادبیات فرانسه با گرایشهای ادبی و مترجمی، یکی از دورههای آموزشی در نظام آموزش عالی است که اهداف آن تربیت مترجمان و پژوهشگران متعهد و متخصص در زمینة ترجمه و پژوهشهای علمی و ادبی میباشد و بر این اساس اهداف زیر مورد توجه بوده است.
• بیرون آوردن فرهنگ مملکت از وابستگی به زبان انگلیسی و نظام تک زبانی
• ایجاد امکان انتخاب زبان فرانسه به عنوان یک زبان خارجی برای دانش آموزان و دانشجویانی که مایل به ادامه تحصیل و تحقیق به این زبان میباشند.
• تأمین نیاز وزارتخانهها و نهادهای مختلف کشور در زمینه امور ترجمه و تحقیق از منابع فرانسوی زبان جهت بهرهبرداری هرچه بیشتر از دانشها و دستاوردهای علمی جهان.
• تربیت مترجمان و پژوهشگران آشنا به زبان فرانسه جهت انتقال و اشاعه فرهنگ انقلابی و معارف اسلامی در سایر ملل
• تسهیل برقراری ارتباط سیاسی، علمی، فرهنگی و اقتصادی با کشورهای مسلمان فرانسوی زبان و شناخت آداب و رسوم و خصوصیات مردم این کشورها.
مشاهده اساتید تدریس خصوصی زبان فرانسه
3- گروه زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس: اهداف آموزشی: اهداف آموزشی گروه به شرح زیر بوده:
ایجاد رشته ترجمه شناسی در مقطع دکتری
تجهیز گروه به آزمایشگاه زبان
بازنگری سرفصل های موجود و به روزرسانی دروس
جایگزین کردن دروس کاربردی به جای دروس تاریخی و تئوری محض
جذب هیأت علمی مورد نیاز همراه با توسعه گروه
ایجاد گرایش آموزش زبان با رویکرد شناختی در مقطع دکتری
ایجاد آموزش مجازی
تهیه نرم افزارهای آموزش زبان که از این میان، بندهای 5 و 6 اهداف آموزشی هنوز در مرحله آماده سازی زیرساختها و گردآوری ملزومات هستند. مشاهده اساتید فرانسه تربیت مدرس
4- گروه فرانسه دانشگاه تبریز: گروه آموزشی زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تبریز با هدف آموزش دانشجویان سایر دانشکدههای دانشگاه تبریز، منجمله رشته های کتابداری و جهانگردی در حوزهای زبانهای خارجی بعنوان مقدمهای برای استفاده از منابع علمی و همچنین آمادهسازی آنها برای ورود به بازار کار تلاش دارد تا خلاءهای موجود در حیطه زبانهای خارجی را به نحو احسن تکمیل کند.همچنین این گروه آموزشی با ایجاد رشته آموزش زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد در نظر دارد با بسط زمینههای آموزش در حیطهی روششناسی آموزش زبانهای خارجی بنیهی زبانی را تقویت کرده و نیروهای مستعد در حیطهی آموزشی تربیت کند. مشاهده اساتید زبان فرانسه دانشگاه تبریز
5- گروه زبان فرانسه دانشگاه آزاد تهران مرکز: برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با گروه زبان فرانسه دانشگاه آزاد تهران مرکز بر روی این لینک کلیک کنید.
نحوه مطالعه زبان انگلیسی برای کنکور توضیحاتی ارائه می گردد و مقالات خوبی هم در این زمینه معرفی می شود. مطالعه مقالات زیر در این زمینه مفید است. اگر به صورت خلاصه شده
و به عنوان جمع بندی بخواهیم مطلبی را ذکر کنیم این مطلب آن است که برای
موفقیت در زبان کنکور زیاد مرور کنید. حضور ذهن برای کسب درصد بالا در این
درس بسیار مهم است. در بین دروس عمومی زبان یکی از مهمترین درس ها است و با
خوب زدن آن می توانید به کسب تراز بالا در دروس عمومی کاملا امیدوار
باشید. در صورت تمایل می توانید از مدرسین فعال در زمینه تدریس خصوصی زبان
کنکور هم کمک بگیرید (مشاهده مدرسین زبان کنکور).
برای اینکه زبان
انگلیسی را در کنکور خوب بزنید، باید برای یادگیری زبان در طول زمان برنامه
داشته باشید. به صورت مقطعی درس نخوانید. اگر مثلا همین الان تا کنکور شما
2 سال وقت هست در طول همین دو سال به صورت مداوم زبان بخوانید. هر روز
مثلا نیم ساعت را به مطالعه و خواندن کتاب و .... اختصاص دهید. گرامر و
قواعد زبان را خوب یاد بگیرید (برای دانلود رایگان جزوات مبحثی خوب قواعد
زبان بر روی عبارت جزوات آموزشی گرامر زبان
کلیک کنید). وقتی یک مبحث گرامری را مطالعه کردید تمرینات آن را هم حل
کنید. حین حل تمرینات است که اشکالات مشخص می شود. لکامت و لغات جدیدی که
یاد می گیرید را در جمله به کار ببرید و استفاده کنید. وقتی مطالب مرتبط با
درک مطلب را مطالعه می کنید سعی کنید لغات جدید را تشخیص دهید و به نحوه
کاربرد آنها در جمله توجه نمائید.
برای خواندن گرامر باید به صورت پایهای عمل کرد. بعد از خواندن و یادگیری
میباید از تمرینهای کتاب درسی و تستهای موضوعی و طبقه بندی شده هر بخش
از کتاب استفاده کنید تا آن قسمتهایی که مطالعه کردهاید در ذهن شما باقی
بماند.
در بعضی از موارد دانشآموزان با توجه به اینکه دروس عمومی را خوب مطالعه
کرده در هنگام تست زنی ناموفّقند، با توجه به اینکه خوب خواندهاند و
فهمیدهاند نمیتوانند گزینه درست را انتخاب کنند، در چنین مواقعی توصیه
میشود با زدن تمرینی تعدادی تست و یا حتی روخوانی تعدادی تست قبل و یا وسط
مطالعه دروس عمومی دقت ونکته بینی خود را افزایش دهید تا به عنوان یک
داوطلب دقیق تر بتوانید خودتان نکات تستی را از میان مطالب مختلف پیدا کنید
و پیش بینی انواع تستها و گزینههای مختلف را داشته باشید. ++++
منبع: www.IranModares.com و entrance.ir